Vocabulaire / Simi Taqe / Simi Taqi / Simikuna / Shimikuna
Runasimi - Deutsch - English - Español - Français
- Fichier des textes de norme ANSI (fichier A): Vocabulaire, rassemblé
par Philip Jacobs, en utilisant (entre d'autres) des sources
ci-dessous. Les colonnes sont séparées par les tabulateurs. 3,1 MB, 22866 références:
http://www.runasimi.de/runasimi.txt
- Téléchargement d'un fichier ZIP (2,94 MB; fichier B) que contient un tableur d' Excel 97:
http://www.runasimi.de/runasimi.zip
- Dernier remaniement du vocabulaire: 12-mai-2006.
Explication des colonnes dans la table, fichier B (sources):
- "Hanan Runasimi" (liste de mots de chacun des dialectes,
écrits en orthographie de quechua sureño, un standard qui combine les characteristiques
conservatifs de Cusco et Ayacucho et qui est la écriture officielle pour le
quechua Qusqu-Qullaw en Pérou, écrit avec a, i, u)
- Part du discours
- "Sikllalla Runasimi" (liste de mots de chacun des dialectes,
écrits avec l'orthographie de quechua sureño sans les plosives aspirés et éjectifs
(standard officiel para el quechua Chanka, écrit avec a, i, u)
- Qusqu-Qullaw (Cusco-Boliviano: liste de mots de Qusqu et Bolivie,
écrits avec l'orthographie de quechua bolivien de Donato Gomez Bacarreza avec j, x, mp, a, i, u,
vocabulaire et prononciation de Qusqu)
- Qusqu-Qullaw (Cusco-Boliviano: liste de mots de Qusqu et Bolivie,
écrits avec l'orthographie de quechua bolivien de Donato Gomez Bacarreza avec j, x, np, a, i, u,
vocabulaire et prononciation de Bolivie)
- Qusqu-Qullaw (Cusco-Boliviano: liste de mots de Qusqu et Bolivie,
écrits avec l'orthographie de quechua de Qusqu de Demetrio Tupah Yupanki avec h, x, np, a, i, u,
vocabulaire et prononciation de Qusqu)
- Santiago del Estero / Tukuman (Tucumán - Argentina), écrit avec a, e, i, o, u (1)
- Chanka (Ayakuchu, Ayacucho/Pérou), écrit avec a, e, i, o, u (2)(3)(4)
- Qhochapampa (Cochabamba/Bolivia), orthographie antique de Bolivie avec a, e,
i, o, u (11)(12)(13)(14)(15)
- Qullasuyu (Cusco-Boliviano: liste de mots de Qusqu et Bolivie,
standard officiel pour le quechua sureño en Bolivie, avec a, i, u, j)
- Qusqu-Qullaw (Cusco-Boliviano: liste de mots de Qusqu et Bolivie,
orthographie de Cusco (Pérou) con a, i, u)
- Qusqu (Cusco/Pérou, = 8), écrit avec a, i, u (4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)
- Qosqo (Cusco/Pérou, = 7), écrit avec a, e, i, o, u (4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)
- Cajamarca/Pérou, écrit avec a, e, i, o, u, mb, ng, nd
(16)(17)
- Qasamarka (Kashamarka, Cajamarca/Pérou), écrit avec a, i, u, mp, nk, nt
(16)(17)
- Inkawasi-Kañaris (Incahuasi, Cañaris/Pérou), écrit avec a, i, u, mp, nk, nt
(18)
- Laraos - (Yauyos / Lima / Pérou) (mots extraits par Runasimi.de des textes
publiqués par Gerald Taylor, exemple: (24))
- Lamista - (San Martín / Pérou) (19)
- Kichwa: Shukllachishka Kichwa (Quichua Unificado del Ecuador)
standard du Kichwa Unifié de l'Équateur(18)
- Imbabura (Quichua Ecuatoriano), orthographie espagnole
castellana (20)
- Wanka: Wankayu (Junín/Pérou: Huancayo) (21)
- Shawsha Wanka (Junín/Pérou: Jauja) (21)
- Huánuco/Pérou (Huallaga), orthographie spéciale de David Weber
(22)
- Wanuku (Huánuco/Pérou: Huallaga), écrit avec a, i, u (22)
- Ankash: Pumapampa (Ancash/Pérou: Pomabamba), écrit avec a, i, u, ay, aw,
uy (23)
- Ankash: Waylas (Ancash/Pérou: Huaylas), écrit avec a, e, i, o, u, ee, oo,
ii (23)
- Ankash: Kurunku (Ancash/Pérou: Corongo), écrit avec a, e, i, o, u, ey, ow,
ii (23)
- Allemand
- Anglais
- Espagnol
- Français
- Danois/Norvégien
- Aymara
- Noms scientifiques des plantes et des animaux
(top)
- Homepage de Jorge R. Alderetes (1998): El Quichua de Santiago del
Estero. http://webs.satlink.com/usuarios/r/rory/main.htm
- Soto Ruiz, Clodoaldo (1979): Manual de Enseñanza. IEP, Lengua y Sociedad,
4, Lima.
- Hartmann, Roswith (ed.) (1985): Rimaykullayki - Unterrichtsmaterialien zum
Quechua Ayacuchano. Dietrich Reimer Verlag, Berlin. Zusammengestellt nach Soto
Ruiz (1979).
- Gibbons, Ada and Russ (1998):
Cultures of the Andes: Yachay Runasimita (Quechua Ayacucho y Cusco).
http://www.andes.org/
- English - Qosqo Quechua Dictionary, A-C.
http://www.geocities.com/Athens/Olympus/8750/EngQheDic.html
- Glosario médico Quechua (del Qosqo) - Castellano.
http://www.minsa.gob.pe/psnb/linea_08/08_glosario.pdf (indisponible de momento)
- Tupaq
Yupanki, Demetrio (1997): Curso de Quechua.
http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/
- Barry
Brian Werger: Internet Quechua lessons.
http://www-robotics.usc.edu/~barry/quechua/
- Paul Heggarty
(2006): QUECHUA - The language of the people who built this (Machu Pikchu)
http://www.quechua.org.uk/
- Runasimimanta Yuyaychakusun (1998).
http://www.cbc.org.pe/runasimi/index.htm (indisponible de momento)
- J. Lancey (1997): Dictionnaire quechua de Qhochapampa - français.
http://members.tripod.com/~jlancey/Peda/Quecfran.htm
- Philip S. Lott (1979): Potosí (Bolivian) Quechua - English
Dictionary. http://www.geocities.com/phillott/Bolivia/Dictionary02.htm
- Oscar Pacheco Rios. Vocabulario matemático Castellano - Quechua
(Boliviano). http://www.geocities.com/andians/oscar/Index.htm
- Donato Gomez Bacarreza. Diccionario Quechua - Español.
http://www.katari.org/diccionario/diccionario.php (originalmente
http://www.tierra-inca.com/es/dico/quechua/index.html y
http://w1.403.telia.com/~u40309289/diccionario/quechua.htm)
- Diccionario Español - Quechua - Aymara.
http://www.folkloredelnorte.com.ar/diccionario.htm (originalmente
http://www.tierra-inca.com/es/dico/espagnol/index.html y
http://w1.403.telia.com/~u40309289/diccionario/castellano.htm
- Félix Quesada C. (1975): Diccionario Quechua de Cajamarca-Cañaris -
Castellano y vice versa. Ministerio de educación del Perú (selección de
palabras importantes por runasimi.de)
- David Coombs et al. (2003): Rimashun kichwapi -
Hablemos en quechua (gramática con vocabulario al final),
télécharger du site de SIL (1851 kB):
http://www.sil.org/americas/peru/html/pubs/qcm-gram.zip
- Ronel Groenewald et al. (2002): Shumaq liyinawan yaĉakushun -
Aprendamos con los cuentos bonitos (manual con vocabulario al final),
télécharger du site de SIL (4315 kB):
http://http://www.sil.org/americas/peru/html/pubs/qlm-lledp.zip
- Marinerell Park, Nancy Weber, Víctor Cenepo S. (1975): Diccionario Quechua
de San Martín - Castellano y vice versa. Ministerio de educación del Perú
(selección de palabras importantes por runasimi.de)
- Avi
Tuschman: Quichua (Ecuador) Database.
http://www.stanford.edu/~tuschman/Quichua_Database.html (indisponible de
momento)
- Rodolfo Cerrón Palomino (1975): Diccionario Quechua de Junín-Huanca -
Castellano y vice versa. Ministerio de educación del Perú (selección de
palabras importantes por runasimi.de)
- David John Weber et al. (2000): Rimaycuna, Quechua de Huánuco -
Diccionario del quechua del Huallaga con índices castellano e inglés (selección de
palabras importantes por runasimi.de), télécharger du site de SIL (40634 kB):
http://www.sil.org/americas/peru/html/pubs/slp48.zip
- Lustig, Wolf
(1996): Glossar Quechua Ancashino - Deutsch.
http://www.uni-mainz.de/~lustig/kechwa/
- Daniel John Hintz (2000): Características distintivas del quechua de Corongo
(vocabulario al final), télécharger du site de SIL (2628k kB):
http://www.sil.org/americas/peru/html/pubs/slp50.zip
- Gerald Taylor (2005):
Curas y zorros en la tradición oral quechua. Textos de Laraos / Yauyos.
http://www.lablaa.org/blaavirtual/publicacionesbanrep/bolmuseo/1986/bol16/bob5.htm
(top)
(encore plus de sites de web intéressants)
Last update: Aug, 2006. © runasimi.de.
The contents of this page may be distributed for non-commercial
purposes, especially for spreading knowledge of the Runasimi language in
the world and strengthening its position in its home lands.
Please quote the original author (if not mentioned by name, write runasimi.de),
and set a link to this page (write down URL, if texts or images of this page are used in printed version).