Hanaq pachap kusikuynin
Chunka qanchisniyuq ñiqin pachak wata unaqmanta, qillqaq mana riqsisqa
(17th century, author unknown / siglo XVII, autor desconocido).
Juan Pérez Bocanegra-pa (1600-manta 1680-kama kawsasqansi) 1631 watapi uyarispa qillqasqansi
(recopilado por Juan Pérez Bocanegra en 1631).
Kay qillqasqa hina, "š" siq'iwanpas qillqasqa p'anqa qhaway
(Ñawpa pacha Qusqupipas "š" ñisqas, kunan pachataq Qusqupi runakuna "s"-lla
ñichkaptin, Chinchaysuyu k'itikunallapi "sh" qillqaspa "š" ñispa rimachkanku)
Takina qillqasqa (miludiya) - Melodie - Melody - Melodía
- Hanaq pachap kusikuynin
 Waranqakta much'asqayki
 Yupay ruru puquq mallki
 Runakunap suyakuynin
 Kallpannaqpa q'imikuynin
 Waqyasqayta.
- Uyariway much'asqayta
 Dyuspa rampan, Dyuspa maman
 Yuraq tuqtu hamanq'ayman
 Yupasqalla qullpasqayta
 Wawaykiman suyusqayta
 Rikuchillay.
- Chipchiykachaq qatachillay
 P'unchaw pusaq qiyantupa
 Qam waqyaqpaq, mana upa
 Qisaykikta "hamuy" ñillay
 Phiñasqayta qispichillay
 susurwana.
- Ñuqahina pim wanana
 Mit'anmanta sananmanta
 Tiqsi machup churinmanta
 Llapa yalliq millaymana
 Much'apuway yasuywana
 Wawaykikta.
- Wiqikta rikuy p'inkikta
 Sukhay sukhay waqachkaqman
 sunqu qhiwi phutichkaqman
 Kutirichiy ñawiykikta
 Rikuchiway uyaykikta
 Dyuspa maman.
- Hanaq pachap qalla sanan
 K'anchaq p'unchaw tutayachiq
 Killa paqsa rawrayachiq
 Anqelkunap q'uchukunan
 Hinantinpa rirpukunan
 Kawsaq pukyu.
- Qhapaqmanta miraq suyu
 Qhapaqkunap Qhapaqninpa
 Ñawpamanta wachaqninpa
 Gracia suq'uq, aklla phuyu
 Qampim suyan tiqsi muyu
 Dyus kusichiq.
- Quri wantu Dyus purichiq
 Huk simiwan huñispalla
 Dyus churikta chaypachalla
 Wiksaykipi runakachiq
 Ukhuykipi kamakachaq
 Runap marq'an.
- Wayna wallpap kusip marq'an
 Pukarampa qispi punkun
 Awasqaykim, yupay unkun
 Qamtam allwiqpaq akllarqan
 Kikiykipitaq munarqan
 Runa kayta.
- Usachipuway kawsayta
 Purum tasqi hupaykuyway
 Dyus sisaq inkill wiwa
 Maymantañach, Aquyayta
 Usachiyman, qam mamayta
 Qatachillay.
- K'anchaq rawraq, suma killa
 Chiqan p'unchawpa siqaynin
 Hinantinpa suyakuynin
 Qam millaqpaq ch'uqi illa
 Mana yawyaq pampa killa
 Dyuspa llaqtan.
- Qamman Quya pillam paqtan
 Tukuy santokunamanta
 Llapa Angelkunamanta
 Supaypa umanta waqtan
 Allpawan tupukta t'aqtan
 sutillayki.
- Ñukñu ruruq chunta mallki
 Runakunap munay kallcha
 Pukay-pukay sumaq phallcha
 sut'arpu tukuchiq khallki
 T'itu wach'iq nawillayki
 Qispi wampu.
- Qammi kanki Qhapaq tampu
 May-may kamapas uyaylla
 Qatiqiykipaq munaylla
 Hatun sunqupas hayrampu
 K'umuykuqkunapaq llamp'u
 Wakchay khuya.
- Wichq'aykusqa kusi muya
 Qhapaq yayap khaynakuna
 Yupay t'ika, akllakuna
 Jesus puriqchiq uruya
 Pillqu ch'antaq k'anchaq khuya
 suyakunqay.
- Sapallaykin q'imikunqay
 Kanki mama, kay pachapi
 Ña wañuptiy huq pachapi
 Kusikuyman thatkikunqay
 Q'uchukayman yaykuykunqay
 Qhapaq punku.
- Animayta uturunku
 Qallu llullmiywan llullaspa
 Pallqu kawsayman pupaspa
 Muyupuwan ch'unku-ch'unku.
 Chayñan maywaq intuykunku
 Wantunqanpaq.
- Hucha supay ayqinqanpaq.
 Yanapaway kallpaykiwan
 Hinaspari wawaykiwan
 Kay wakchaykip k'aynanqanpaq
 Mana tukuq kawsanqanpaq
 Atawchaway.
- Quri qullqa, qullqi ch'away
 Tita yachaq, waqaychaqa
 Qhapaq mikuy aymuranqa
 Muchunqayta amachaway
 Allin kaypi samachiway
 Qispinqaypaq.
- Gloria kachun Dyus yayapaq
 Dyus churipaq hinallataq
 Santo Espiritu paqwantaq
 Kachun gloriya, wiñayllapaq
 Kawsaykunap, kawsayninpaq
 Kusi kachun, Amen.
- Manaraq pacha tiqsisqa kaptin Sapay Quya,
 Dyusninchikmi, kikinpaq akllasurqanki.
 
(kuraq takinalla - tawantin takinamantam)
Runasimipi Willakuykuna, Qillqasqakuna
Rapip qallananman
Partitura entera de "Hanaq pachap kusikuynin" - para orquesta (PDF)
- http://www.swiss-music.net/ferrier/pdf/Hanacpachap.pdf
Native Traditions in the Postconquest World (PDF)
- http://www.doaks.org/Native/trad14.pdf
Hanacpachac cussicuinin, Primer obra polifónica impresa (¿y compuesta?) en el Nuevo Mundo
- http://www.oescalada.com.ar/Hanaq.htm
Rapip qallananman
Last update: Jan 8, 2004. © runasimi.de.  
The contents of this page may be distributed for non-commercial
purposes, especially for spreading knowledge of the Runasimi language in
the world and strengthening its position in its home lands.
Please quote the original author (if not mentioned by name, write runasimi.de), 
and set a link to this page (write down URL, if texts or images of this page are used in printed version).